ベトナムは海外旅行先として人気が高く、レストランでは英語や日本語が通じるところが増えています。また、最近では翻訳アプリが発達しているので、ベトナム語しか通じない場合でも店員さんと意思の疎通ができますね。
しかし、現地の人と現地の言葉で触れ合うのは、海外旅行の醍醐味ともいえます。少しでもベトナム語で交流ができると、旅行がより楽しくなりますよね。
今回は、レストランで使えるベトナム語を音声付きでご紹介します。旅行前に覚えて、ぜひ現地のレストランで使ってみてください。
レストランで使えるベトナム語
ベトナムのレストランで使えるベトナム語をご紹介します。シーン別にまとめているので、それぞれ音声を聴きながら確認してみてくださいね。
入店〜着席
まずは、お店に入ってから席につくまでで使えるベトナム語です。
何名さまですか?
店員さんが人数を確認するときは、「Máy người? (マイ ングィ)」もしくは「Bao nhiêu người? (バオ ニィウ ングィ)」と聞かれます。
○人です
人数を答えるときはジェスチャーだけでもよいですが、ベトナム語で答える場合は「(人数+người) 」と伝えましょう。
数字 | ベトナム語 |
1 | một (モッ) |
2 | hai (ハイ) |
3 | ba (バー) |
4 | bốn (ボン) |
5 | năm (ナム) |
6 | sáu (サゥ) |
7 | bảy (バィ) |
8 | tám (タム) |
9 | chín (チン) |
10 | mười (ムィ) |
2人なら「hai người (ハイ ングィ)」・8人なら「tám người (タム ングィ)」です。
注文をするとき
続いて、料理を注文するときに使えるベトナム語をご紹介します。
すみません
店員さんを呼ぶときは、「em ơi (エム オイ)」といいます。相手が兄くらいの年齢なら「anh ơi (アイン オイ)」・姉くらいなら「chị ơi (チ オイ)」という場合もありますが、基本的には「em ơi (エム オイ)」と呼んでみてください。
メニューはありますか?
メニューがテーブルにないときや店員さんがなかなか持ってきてくれない場合は、「Cho tôi xem menu (チョー トイ セム メニュー)」と伝えてください。ベトナム語でメニューは「thực đơn (トゥック ドン)」ですが、「メニュー」でも通じます。
これをください
注文が決まってメニューを指さしながら「これください」と伝えるときは、「Cho tôi món này (チョー トイ モン ナイ)」といいましょう。料理名で伝えたいなら、「món này」を名前に変えればOKです。
食べ物 | ベトナム語 |
フォー | phở |
揚げ春巻き | Nem rán |
生春巻き | Gỏi cuốn |
バインセオ | Bánh xèo |
ビール | Bia |
おすすめはありますか?
その店のおすすめを食べたいときは、「Món nào ngon? (モン ナオ ンゴン)」と聞いてみてください。直訳すると、「どれがおいしいですか?」という意味です。
〇〇はありますか?
目当ての料理があるなら、「Có ○○ không? (コー 〇〇 コン)」と聞いてみましょう。〇〇の部分に食べたい料理名を入れればOKです。
店にあれば「Có」・ない場合は「không / không Có」と答えてもらえます。
〇〇をください
何か必要なものがあるときは、「Cho tôi 〇〇 (チョー トイ 〇〇)」と伝えましょう。箸がないとき・調味料が欲しいときなどに使えます。
日本語 | ベトナム語 |
箸 | Đũa (ドゥア) |
スプーン | thìa / Muỗng (ティア / ムーン) |
フォーク | nĩa / xiên (ニア / スィエン) |
ナイフ | dao (ザオ) |
コップ | cốc / ly (コッ / リー) |
皿 | đĩa (ディア) |
唐辛子 | Ớt (オッ) |
塩 | Muối (ムーイ) |
ヌックマム(魚醤) | Nước mắm (ヌッ マム) |
胡椒 | tiêu (ティウ) |
〇〇は入れないでください
何か苦手なものがあって食べられないなら、事前に「Đừng cho 〇〇 (ドゥン チョー 〇〇)」と伝えてみてください。パクチーやビールの氷などを除いてもらいたいときに使えます。
パクチーは「Rau mùi (ザウ ムイ) / ngò rí (ンゴー リ)」・氷は「đá (ダー)」です。
食事中
次は、食事をするときに使えるベトナム語をご紹介します。
乾杯
ベトナムで乾杯をするときは、「Một hai ba yo (モッ ハイ バー ヨー)」といいましょう。「Một hai ba」は数字の「1・2・3」です。
知っていると現地でビールを飲むときに楽しいので、ぜひ覚えてみてください。
おいしい
おいしいと伝えるときは、「Ngon (ンゴン)」といいましょう。店員さんに伝えると、きっと喜んでもらえますよ。
あまりおいしくない
伝えにくいですが、あまり口に合わなかった場合は「 không ngon (コン ンゴン)」といいます。
辛い
料理が辛かったときは、「cay (カイ)」といいましょう。
甘い
「甘い」といいたいときは、「ngọt (ンゴッ)」です。
酸っぱい
ベトナム語で「酸っぱい」は、「chua (チュア)」といいます。
苦い
料理が苦いと感じたときは、「vị đắng (ヴィ ダン)」といいましょう。
私はこの料理が好きです
料理が気に入ったら、「Tôi thích món này (トイ ティッ モン ナイ)」と伝えましょう。
アレルギーがあります
「アレルギーがあります」と伝えるときは、「Tôi bị dị ứng (トイ ビ ズィ ウン)」といいます。ただし、かなり正確性が求められるシーンなので、アレルギーを確認する場合は翻訳アプリなどを使って文字でやりとりをしたほうがよいでしょう。
すみませんが、これは食べられません
どうしても食べられないときは、「Xin lỗi, tôi không thể ăn món này (スィン ロイ、トイ コン テェ アン モン ナイ)」といいます。ベトナムには日本人には食べ慣れていないものもあるので、遠慮したい場合に使いましょう。
お腹がいっぱいです
お腹がいっぱいになったら、「Tôi no rồi (トイ ノ ゾイ)」が使えます。もしくは「tôi no bụng (トイ ノ ブン)」でもOKです。
酔ってしまいました
お酒を飲んで酔っ払ったら、「Tôi say rồi (トイ サイ ゾイ)」といいましょう。
トイレはどこですか?
トイレに行きたくなったら、「Nhà vệ sinh ở đâu? (ニャー ヴェ スィン オゥ ダウ)」と聞きましょう。
会計をするとき
最後に、会計をするときのベトナム語をご紹介します。
お会計をお願いします
ベトナム語でお会計をするときは、「Tính tiền (ティン ティエン)」といいます。ベトナムは基本的にテーブル会計なので、「em ơi」と店員さんを呼んでからお会計をしたいと伝えましょう。
領収書をください
領収書が必要な場合は、「Cho tôi hóa đơn (チョー トイ ホア ドン)」と伝えてみてください。
ありがとう
会計を済ませてお礼を言いたいときは、「Cảm ơn / cám ơn (カム オン)」と伝えましょう。ほかにも、料理を持ってきてくれたときなどにも使えます。
レストランで現地の人と交流しよう
レストランは、現地の人とコミュニケーションが取れる絶好の場所です。もちろんベトナム料理を食べるのがメインですが、少しでもベトナム語で現地の人と交流ができると旅行がより思い出に残ります。「おいしい」「ありがとう」だけでも伝えられると相手もうれしくなるので、ぜひ使ってみてください。
-
【音声ガイド付き】ベトナム語の基本的なあいさつ【旅行で使おう!】